Date: 2004-04-18 06:25 pm (UTC)
ext_7739: (fish wish by pauraque)
It's quite interesting to not only see the language through the orthography, but also more about the culture and the people. Wild! One of my favorite books is a book of foreign words used in the English language, whether in law or such. There's translations for things such as "don't cry over spilt milk" and it's neat to see how some languages define such idioms.

i.e. On ne peut avoir le beurre et l'argent du beurre.

"You can't have your cake and eat it" is literally, "One cannot have butter and the money from butter."

Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach

"A bird in the hand is worth two in the bush," is literally Dearer the sparrow in the hand than the pigeon on the roof.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

pauraque_bk: (Default)
pauraque_bk

April 2017

S M T W T F S
      1
23 4 5678
91011 12 13 1415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 10th, 2025 12:35 pm
Powered by Dreamwidth Studios